Monday, October 1, 2012

Une narration


Dans cette dernier poste, je vais parler d’une expérience que j’ai eu quand j’ai vu un pièce du théâtre que j’ai vue quand je suis allée en France à 2009. Malheureusement, je n’arrive absolument pas à rappelle le titre du pièce ! J’ai cherché partout, cependant c’est autant chercher une aiguille dans une botte de foin !

Quand je suis arrivée à Paris en novembre 2009, j ‘ai supposé que les dramaturges français écrivions dans la même façon comme les dramaturges anglophones. Plus particulièrement, j’ai pensé que les dramaturges français ont la même sens de l’humour comme les anglais. Mais je m’étais trompé !

Par exemple, le sens de l’humour français n’est pas la même que le sens de l’humour australien ou anglais. En fait, la pièce que j’ai vue n’était drôle pour moi, et je me suis embrouillée quand tous les gens autour de moi ont commencé à rire !  L’acteur (ou comédien, je n’étais pas sûr) a fait des jeux des mots – en fait, les calembours étaient presque la représentation entière !

Malgré mon mécontentement, je sais maintenant que c’était vraiment drôle ! On entend souvent dire que le Français n’a pas un sens de l’humour, mais ca, ce n’est pas vrai ! Le Français ont un superbe sens de l'humour, mais il est sec comme du pain dur et il est difficile à avaler (1). Tous les pays, et donc tous les dramaturges, ont un sens de l’humour différent, et ça, c ‘est le plaisir d’apprendre les langues !


(1) http://sophlylaughing.blogspot.com.au/2012/09/la-meilleure-blague-francaise-par-une.html

No comments:

Post a Comment